ro.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605
  1. # Mesajele în limba română pentru gprof-2.14rel030712
  2. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca pachetul gprof
  4. # This file is distributed under the same license as the binutils package.
  5. #
  6. # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
  7. # Traducere făcută de EH, pentru versiunea gprof 2.14rel030712.
  8. # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gprof-2.36.90.pot”.
  9. # Actualizare a codării caracteror, la codarea de caractere UTF-8.
  10. # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
  11. # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
  12. # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
  13. # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
  14. # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
  15. #
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: gprof 2.36.90\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
  20. "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2022-01-23 22:28+0100\n"
  22. "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
  23. "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
  24. "Language: ro\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  28. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
  30. "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
  31. #: alpha.c:102 mips.c:54
  32. msgid "<indirect child>"
  33. msgstr "<copil indirect>"
  34. #: alpha.c:107 mips.c:59
  35. #, c-format
  36. msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
  37. msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
  38. #: alpha.c:129
  39. #, c-format
  40. msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
  41. msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n"
  42. #: alpha.c:139
  43. #, c-format
  44. msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
  45. msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
  46. #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
  47. #, c-format
  48. msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
  49. msgstr "%s: %s: sfârșit brusc de fișier\n"
  50. #: basic_blocks.c:196
  51. #, c-format
  52. msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
  53. msgstr "%s: avertisment: se ignoră numărătoarea de blocuri executabile de bază (folosiți -l or --line)\n"
  54. #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
  55. #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
  56. #, c-format
  57. msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
  58. msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuții\n"
  59. #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
  60. msgid "<unknown>"
  61. msgstr "<necunoscut>"
  62. #: basic_blocks.c:543
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "\n"
  66. "\n"
  67. "Top %d Lines:\n"
  68. "\n"
  69. " Line Count\n"
  70. "\n"
  71. msgstr ""
  72. "\n"
  73. "\n"
  74. "Cele mai dese %d linii\n"
  75. "\n"
  76. " Linie Repetări\n"
  77. "\n"
  78. #: basic_blocks.c:567
  79. #, c-format
  80. msgid ""
  81. "\n"
  82. "Execution Summary:\n"
  83. "\n"
  84. msgstr ""
  85. "\n"
  86. "Cuprins al Execuției:\n"
  87. "\n"
  88. #: basic_blocks.c:568
  89. #, c-format
  90. msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
  91. msgstr "%9ld Linii executanile în acest fișier\n"
  92. #: basic_blocks.c:570
  93. #, c-format
  94. msgid "%9ld Lines executed\n"
  95. msgstr "%9ld Linii executate\n"
  96. #: basic_blocks.c:571
  97. #, c-format
  98. msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
  99. msgstr "%9.2f Procent de fișier executat\n"
  100. #: basic_blocks.c:575
  101. #, c-format
  102. msgid ""
  103. "\n"
  104. "%9lu Total number of line executions\n"
  105. msgstr ""
  106. "\n"
  107. "%9lu Număr total de execuții de linii\n"
  108. #: basic_blocks.c:577
  109. #, c-format
  110. msgid "%9.2f Average executions per line\n"
  111. msgstr "%9.2f Mediu de execuții pe linie\n"
  112. #: call_graph.c:68
  113. #, c-format
  114. msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
  115. msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
  116. #: cg_print.c:74
  117. #, c-format
  118. msgid ""
  119. "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
  120. "\n"
  121. msgstr ""
  122. "\t\t Grafic de apelări (urmează explicația)\n"
  123. "\n"
  124. #: cg_print.c:76
  125. #, c-format
  126. msgid ""
  127. "\t\t\tCall graph\n"
  128. "\n"
  129. msgstr ""
  130. "\t\t\tGrafic de apelări\n"
  131. "\n"
  132. #: cg_print.c:79 hist.c:470
  133. #, c-format
  134. msgid ""
  135. "\n"
  136. "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
  137. msgstr ""
  138. "\n"
  139. "granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoperă %ld octet(ți)"
  140. #: cg_print.c:83
  141. #, c-format
  142. msgid ""
  143. " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
  144. "\n"
  145. msgstr ""
  146. " pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
  147. "\n"
  148. #: cg_print.c:87
  149. #, c-format
  150. msgid ""
  151. " no time propagated\n"
  152. "\n"
  153. msgstr ""
  154. " nici un timp propagat\n"
  155. "\n"
  156. #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
  157. msgid "called"
  158. msgstr "apel"
  159. #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
  160. msgid "total"
  161. msgstr "total"
  162. #: cg_print.c:96
  163. msgid "parents"
  164. msgstr "părinți"
  165. #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
  166. msgid "index"
  167. msgstr "index"
  168. #: cg_print.c:100
  169. #, no-c-format
  170. msgid "%time"
  171. msgstr "%timp"
  172. #: cg_print.c:101
  173. msgid "self"
  174. msgstr "propriu"
  175. #: cg_print.c:101
  176. msgid "descendants"
  177. msgstr "descendenți"
  178. #: cg_print.c:102 hist.c:496
  179. msgid "name"
  180. msgstr "nume"
  181. #: cg_print.c:104
  182. msgid "children"
  183. msgstr "copil"
  184. #: cg_print.c:109
  185. #, c-format
  186. msgid "index %% time self children called name\n"
  187. msgstr "index %% timp propriu copil apel nume\n"
  188. #: cg_print.c:132
  189. #, c-format
  190. msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
  191. msgstr " <trecere prin %d ca un întreg> [%d]\n"
  192. #: cg_print.c:358
  193. #, c-format
  194. msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
  195. msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
  196. #: cg_print.c:359
  197. #, c-format
  198. msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
  199. msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
  200. #: cg_print.c:593
  201. #, c-format
  202. msgid ""
  203. "Index by function name\n"
  204. "\n"
  205. msgstr ""
  206. "Indexare după numele funcției\n"
  207. "\n"
  208. #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
  209. #, c-format
  210. msgid "<cycle %d>"
  211. msgstr "<trecere prin %d>"
  212. #: corefile.c:61
  213. #, c-format
  214. msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
  215. msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fișierul de mapping %s.\n"
  216. #: corefile.c:89 corefile.c:523
  217. #, c-format
  218. msgid "%s: could not open %s.\n"
  219. msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n"
  220. #: corefile.c:193
  221. #, fuzzy, c-format
  222. msgid "%s: %s: not in executable format\n"
  223. msgstr "%s: %s: nu este în format a.out\n"
  224. #: corefile.c:204
  225. #, c-format
  226. msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
  227. msgstr "%s: nu pot găsi secțiunea .text %s\n"
  228. #: corefile.c:278
  229. #, c-format
  230. msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
  231. msgstr "%s: locație(room) plină pentru %lu octeți de spațiu de text\n"
  232. #: corefile.c:292
  233. #, c-format
  234. msgid "%s: can't do -c\n"
  235. msgstr "%s: nu pot face -c\n"
  236. #: corefile.c:331
  237. #, c-format
  238. msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
  239. msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"
  240. #: corefile.c:532 corefile.c:637
  241. #, c-format
  242. msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
  243. msgstr "%s: fișierul `%s' nu are simboluri\n"
  244. #: corefile.c:537
  245. #, fuzzy, c-format
  246. msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
  247. msgstr "%s: fișierul `%s' nu are simboluri\n"
  248. #: corefile.c:904
  249. #, c-format
  250. msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
  251. msgstr "%s: cineva a numărat greșit: ltab.len=%d în loc de %ld\n"
  252. #: gmon_io.c:83
  253. #, c-format
  254. msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
  255. msgstr "%s: mărimea adresei are valoarea neașteptată de %u\n"
  256. #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
  257. #, c-format
  258. msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
  259. msgstr "%s: fișier prea scurt pentru a fi un fișier gmon\n"
  260. #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
  261. #, c-format
  262. msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
  263. msgstr "%s: fișierul `%s' are un magic cookie eronat\n"
  264. #: gmon_io.c:339
  265. #, c-format
  266. msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
  267. msgstr "%s: fișierul `%s' are versiunea nesuportată %d\n"
  268. #: gmon_io.c:369
  269. #, c-format
  270. msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
  271. msgstr "%s: %s: s-a găsit marcaj(tag) greșit %d (fișier corupt?)\n"
  272. #: gmon_io.c:436
  273. #, c-format
  274. msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
  275. msgstr "%s: rată profilată incompatibilă cu primul fișier gmon\n"
  276. #: gmon_io.c:487
  277. #, c-format
  278. msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
  279. msgstr "%s: incompatibil cu primul fișier gmon\n"
  280. #: gmon_io.c:517
  281. #, c-format
  282. msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
  283. msgstr "%s: fișierul '%s' nupare să fie în format gmon.out\n"
  284. #: gmon_io.c:530
  285. #, c-format
  286. msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
  287. msgstr "%s: EOF neașteptat după citirea a %d/%d bin-uri\n"
  288. #: gmon_io.c:562
  289. #, c-format
  290. msgid "time is in ticks, not seconds\n"
  291. msgstr "timpul este în bătăi(ticks), nu în secunde\n"
  292. #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
  293. #, c-format
  294. msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
  295. msgstr "%s: nu știu cum să mă descurc cu formatul de fișier %d\n"
  296. #: gmon_io.c:578
  297. #, c-format
  298. msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
  299. msgstr "Fișierul `%s' (versiunea %d) conține:\n"
  300. #: gmon_io.c:581
  301. #, c-format
  302. msgid "\t%d histogram record\n"
  303. msgstr "\t%d înregistrare histogramă\n"
  304. #: gmon_io.c:582
  305. #, c-format
  306. msgid "\t%d histogram records\n"
  307. msgstr "\t%d înregistrări histogramă\n"
  308. #: gmon_io.c:584
  309. #, c-format
  310. msgid "\t%d call-graph record\n"
  311. msgstr "\t%d înregistrare grafic apelări\n"
  312. #: gmon_io.c:585
  313. #, c-format
  314. msgid "\t%d call-graph records\n"
  315. msgstr "\t%d înregistrări grafic apelări\n"
  316. #: gmon_io.c:587
  317. #, c-format
  318. msgid "\t%d basic-block count record\n"
  319. msgstr "\t%d înregistrare repetări de blocuri de bază\n"
  320. #: gmon_io.c:588
  321. #, c-format
  322. msgid "\t%d basic-block count records\n"
  323. msgstr "\t%d înregistrări repetări de blocuri de bază\n"
  324. #: gprof.c:162
  325. #, fuzzy, c-format
  326. msgid ""
  327. "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
  328. "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
  329. "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
  330. "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
  331. "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
  332. "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
  333. "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
  334. "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
  335. "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
  336. "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
  337. "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
  338. "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
  339. "\t[image-file] [profile-file...]\n"
  340. msgstr ""
  341. "Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
  342. "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
  343. "\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
  344. "\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
  345. "\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
  346. "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
  347. "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
  348. "\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
  349. "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
  350. "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n"
  351. "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
  352. "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
  353. "\t[image-file] [profile-file...]\n"
  354. #: gprof.c:178
  355. #, c-format
  356. msgid "Report bugs to %s\n"
  357. msgstr "Raportați erorile(bugs) la %s\n"
  358. #: gprof.c:254
  359. #, c-format
  360. msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
  361. msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n"
  362. #: gprof.c:340
  363. #, c-format
  364. msgid "%s: unknown file format %s\n"
  365. msgstr "%s: format fișier necunoscut %s\n"
  366. #. This output is intended to follow the GNU standards document.
  367. #: gprof.c:428
  368. #, c-format
  369. msgid "GNU gprof %s\n"
  370. msgstr "GNU gprof %s\n"
  371. #: gprof.c:429
  372. #, c-format
  373. msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
  374. msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
  375. #: gprof.c:430
  376. #, c-format
  377. msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
  378. msgstr "Acest program este software liber. Acest program nu are absolut nici o garanție.\n"
  379. #: gprof.c:471
  380. #, c-format
  381. msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
  382. msgstr "%s: stil necunoscut de îmbinare (demangling) `%s'\n"
  383. #: gprof.c:494
  384. #, c-format
  385. msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
  386. msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n"
  387. #: gprof.c:546
  388. #, c-format
  389. msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
  390. msgstr "%s: nu pare rău, formatul de fișier `prof' nu este încă suportat\n"
  391. #: gprof.c:600
  392. #, c-format
  393. msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
  394. msgstr "%s: Fișierului gmon.out îi lipsește histograma\n"
  395. #: gprof.c:607
  396. #, c-format
  397. msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
  398. msgstr "%s: Fișierului gmon.out îi lipsesc datele graficului de apelări\n"
  399. #: hist.c:134
  400. #, c-format
  401. msgid ""
  402. "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
  403. "%s: from '%s'\n"
  404. "%s: to '%s'\n"
  405. msgstr ""
  406. #: hist.c:144
  407. #, c-format
  408. msgid ""
  409. "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
  410. "%s: from '%c'\n"
  411. "%s: to '%c'\n"
  412. msgstr ""
  413. #: hist.c:158
  414. #, fuzzy, c-format
  415. msgid "%s: different scales in histogram records"
  416. msgstr "\t%d înregistrări histogramă\n"
  417. #: hist.c:195
  418. #, fuzzy, c-format
  419. msgid "%s: overlapping histogram records\n"
  420. msgstr "\t%d înregistrări histogramă\n"
  421. #: hist.c:229
  422. #, fuzzy, c-format
  423. msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
  424. msgstr "%s: %s: EOF neașteptat după citirea a %d din %d exemple\n"
  425. #: hist.c:466
  426. #, c-format
  427. msgid "%c%c/call"
  428. msgstr "%c%c/apel"
  429. #: hist.c:474
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. " for %.2f%% of %.2f %s\n"
  433. "\n"
  434. msgstr ""
  435. "pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
  436. "\n"
  437. #: hist.c:480
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "\n"
  441. "Each sample counts as %g %s.\n"
  442. msgstr ""
  443. "\n"
  444. "Fiecare exemplu contează ca și %g %s.\n"
  445. #: hist.c:485
  446. #, c-format
  447. msgid ""
  448. " no time accumulated\n"
  449. "\n"
  450. msgstr ""
  451. " nici un timp acumulat\n"
  452. "\n"
  453. #: hist.c:492
  454. msgid "cumulative"
  455. msgstr "cumulativ"
  456. #: hist.c:492
  457. msgid "self "
  458. msgstr "propriu "
  459. #: hist.c:492
  460. msgid "total "
  461. msgstr "total "
  462. #: hist.c:495
  463. msgid "time"
  464. msgstr "timp"
  465. #: hist.c:495
  466. msgid "calls"
  467. msgstr "apelări"
  468. #: hist.c:584
  469. #, c-format
  470. msgid ""
  471. "\n"
  472. "\n"
  473. "\n"
  474. "flat profile:\n"
  475. msgstr ""
  476. "\n"
  477. "\n"
  478. "\n"
  479. "profil clar:\n"
  480. #: hist.c:590
  481. #, c-format
  482. msgid "Flat profile:\n"
  483. msgstr "Profil clar:\n"
  484. #: hist.c:711
  485. #, c-format
  486. msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
  487. msgstr ""
  488. #: mips.c:71
  489. #, c-format
  490. msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
  491. msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
  492. #: mips.c:99
  493. #, c-format
  494. msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
  495. msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
  496. #: source.c:162
  497. #, c-format
  498. msgid "%s: could not locate `%s'\n"
  499. msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n"
  500. #: source.c:237
  501. #, c-format
  502. msgid "*** File %s:\n"
  503. msgstr "*** Fișier %s:\n"
  504. #: utils.c:103
  505. #, c-format
  506. msgid " <cycle %d>"
  507. msgstr " <trecere prin %d>"